Длинное наименование как подлежащее
Из студенческой работы (Школа редакторов, вторая ступень): Лаборатория нейротехнологий Центра мозга моделирует заболевания с помощью нейросфероидов — шариков из стволовых клеток, которые получают прямо из организма пациента. С помощью таких клеточных сфероидов сотрудники изучают, как именно развивается болезнь и какие молекулярные механизмы лежат в её основе. Почему это тяжело читать: потому что само предложение детальное и нагруженное по смыслу, а сверху еще и распространенное подлежащее: «Лаборатория нейротехнологий Центра мозга». Решение — при первом контакте с этим подлежащим дать ему отдельное предложение и объяснить, что это. И далее по тексту использовать одно простое обозначение, например, «лаборатория»: Лаборатория нейротехнологий Центра мозга — это научно-исследовательский центр... (рассказали) ... В лаборатории моделирует заболевания с помощью нейросфероидов — шариков из стволовых клеток, которые получают прямо из организма пациента. Понятно, что русский язык поддерживает такие составные подлежащие; никто не умрет, если вы так напишете. Но такие длинные подлажащие мешают беглому чтению. По возможности избегайте. *** Исключение — отсылки к «здесь» и «тут» в начале абзаца. В первом предложении абзаца не должно быть отсылок к предыдущему абзацу или более широкому контексту: Нет: Здесь моделируют заболевания... Да: В лаборатории моделируют заболевания...
Из студенческой работы (Школа редакторов, вторая ступень):
Лаборатория нейротехнологий Центра мозга моделирует заболевания с помощью нейросфероидов — шариков из стволовых клеток, которые получают прямо из организма пациента. С помощью таких клеточных сфероидов сотрудники изучают, как именно развивается болезнь и какие молекулярные механизмы лежат в её основе.
Почему это тяжело читать: потому что само предложение детальное и нагруженное по смыслу, а сверху еще и распространенное подлежащее: «Лаборатория нейротехнологий Центра мозга».
Решение — при первом контакте с этим подлежащим дать ему отдельное предложение и объяснить, что это. И далее по тексту использовать одно простое обозначение, например, «лаборатория»:
Лаборатория нейротехнологий Центра мозга — это научно-исследовательский центр... (рассказали)
...
В лаборатории моделирует заболевания с помощью нейросфероидов — шариков из стволовых клеток, которые получают прямо из организма пациента.
Понятно, что русский язык поддерживает такие составные подлежащие; никто не умрет, если вы так напишете. Но такие длинные подлажащие мешают беглому чтению. По возможности избегайте.
***
Исключение — отсылки к «здесь» и «тут» в начале абзаца. В первом предложении абзаца не должно быть отсылок к предыдущему абзацу или более широкому контексту:
Нет: Здесь моделируют заболевания...
Да: В лаборатории моделируют заболевания...